In today’s Between the Lines, I wish to consider the pros and cons of literary translations.
On the plus side, translations make available to us books from authors around the world we might not otherwise have an opportunity to read. This helps broaden our cultural horizons, offering us a glimpse of a world different from our own. On the down side, a badly produced translation can distort a work, taking away the author’s voice and, in the worst scenario, altering the message or meaning.
But how can we tell a good translation from a bad one?